Issues

Thursday, November 3, 2011

Translating Arabic words to English

The Grammar Girl podcast has a new episode on why it is so difficult to translate Arabic words to English.

Translating Arabic words to English is difficult because the languages use different alphabets and there are no set rules to correlate the Arabic letters to the Latin letters we use in English. When we see Arabic words written in English, they’re actually not a translation, but a transliteration--a representation of how the Arabic words would sound if they were written in the Latin alphabet. Since sounds can be interpreted slightly different ways, you'll see "Gadaffi," "Kadafi," "Qaddafi," and so on.

It’s the same reason you see “Koran” spelled a few different ways in English publications including “Koran,” “Quran,” and “Qur’an.” There isn’t a right or wrong way; it’s a style choice.


No comments:

Post a Comment

Got something to say?